Dịch Thuật Công Chứng Không Cần Bản Gốc Là Gì?
Dịch thuật công chứng không cần bản gốc là giải pháp mà nhiều cá nhân và tổ chức tìm kiếm khi gặp phải tình huống không thể cung cấp tài liệu gốc ngay lập tức. Đây là dịch vụ cho phép khách hàng tiến hành dịch thuật các giấy tờ, tài liệu bằng cách sử dụng bản sao, bản scan hoặc ảnh chụp thay vì phải xuất trình bản chính. Tuy nhiên, quy trình này có những đặc điểm và yêu cầu riêng mà người sử dụng cần nắm rõ để đảm bảo tính pháp lý và hiệu quả sử dụng.
Về bản chất, dịch thuật công chứng là quá trình chuyển đổi nội dung từ một ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác với sự chứng nhận của cơ quan có thẩm quyền về tính chính xác của bản dịch. Khi thực hiện dịch thuật công chứng không cần bản gốc, khách hàng vẫn có thể nhận được bản dịch nhưng việc chứng thực pháp lý sẽ có một số điều chỉnh so với quy trình thông thường.
Định Nghĩa Dịch Thuật Công Chứng
Dịch thuật công chứng là việc dịch lại những tài liệu có giá trị pháp lý, có con dấu của cơ quan tổ chức sang một ngôn ngữ đích khác theo yêu cầu của khách hàng. Sau khi hoàn thành quá trình dịch thuật, bản dịch sẽ được đưa đến Phòng Tư pháp hoặc văn phòng công chứng để chứng thực về tính chính xác so với tài liệu gốc và chữ ký của người dịch.
Theo quy định của pháp luật Việt Nam, về nguyên tắc dịch công chứng bắt buộc phải có bản gốc để đối chiếu và dịch chính xác nội dung. Điều này nhằm tránh trường hợp một số người lợi dụng việc dịch thuật và chứng thực không đúng sự thật để trục lợi cá nhân. Tuy nhiên, trong thực tế vẫn tồn tại các trường hợp đặc biệt khi khách hàng không thể cung cấp bản gốc ngay lập tức.
Khái Niệm Dịch Công Chứng Không Bản Gốc
Dịch công chứng không cần bản gốc là dịch vụ cho phép khách hàng tiến hành dịch thuật mà không cần đem theo tài liệu chính để so sánh. Thay vào đó, khách hàng có thể cung cấp các hình thức thay thế như bản scan chất lượng cao, ảnh chụp rõ nét hoặc bản sao có công chứng trước đó. Tất cả các tài liệu này đều không được có dấu hiệu chỉnh sửa, làm giả hay xóa bỏ thông tin.
Khi sử dụng dịch vụ này, việc chứng thực bản dịch sẽ chỉ được thực hiện ở hai cấp độ chính. Thứ nhất là chứng thực của công ty dịch thuật có chức năng dịch thuật, và thứ hai là chứng thực bản dịch của công chứng viên thuộc văn phòng công chứng tư nhân. Với hai cấp độ này, văn bản được dịch chỉ được chứng thực về nội dung tương đương với tài liệu mà khách hàng đã cung cấp.
Các Trường Hợp Cần Dịch Công Chứng Không Bản Gốc
Bản Gốc Bị Thất Lạc Hoặc Mất
Đây là trường hợp phổ biến nhất khiến khách hàng phải tìm đến dịch vụ dịch công chứng không cần bản gốc. Khi giấy tờ quan trọng như bằng cấp, chứng chỉ, hộ chiếu hay giấy khai sinh bị thất lạc hoặc mất, khách hàng cần thời gian để làm thủ tục xin cấp lại. Trong khoảng thời gian chờ đợi này, nếu có nhu cầu cấp bách về dịch thuật để nộp hồ sơ xin việc, du học, hoặc thực hiện các giao dịch pháp lý, dịch vụ không cần bản gốc trở thành giải pháp cứu cánh.
Trong tình huống này, khách hàng có thể sử dụng các bản sao đã được chứng thực trước đó hoặc ảnh chụp/scan từ thời điểm còn giữ được bản gốc. Sau khi nhận được bản gốc mới từ cơ quan cấp phát, khách hàng có thể bổ sung để hoàn tất quy trình chứng thực pháp lý nếu cần thiết.
Bản Gốc Đang Trên Đường Vận Chuyển
Nhiều trường hợp tài liệu gốc đang được gửi từ nước ngoài về Việt Nam hoặc từ tỉnh khác về thông qua dịch vụ bưu điện, chuyển phát nhanh. Quá trình vận chuyển có thể mất từ vài ngày đến vài tuần tùy thuộc vào khoảng cách địa lý và phương thức gửi. Trong thời gian chờ đợi này, nếu khách hàng có nhu cầu gấp về dịch thuật để kịp thời hạn nộp hồ sơ phỏng vấn, xin việc, tham gia dự án, dịch vụ dịch công chứng không bản gốc cho phép tiết kiệm thời gian quý báu.
Khách hàng có thể cung cấp bản scan hoặc ảnh chụp của tài liệu đã gửi đi để các dịch giả tiến hành dịch thuật trước. Khi bản gốc đến nơi, khách hàng chỉ cần bổ sung để hoàn thiện thủ tục chứng thực nếu cơ quan tiếp nhận yêu cầu.
Bản Gốc Đang Trong Quá Trình Xử Lý
Một số tài liệu đang trong quá trình xin cấp mới, xin sửa đổi thông tin hoặc xin cấp lại do hư hỏng tại các cơ quan có thẩm quyền. Thời gian xử lý hồ sơ tại các cơ quan nhà nước thường kéo dài từ 7 đến 30 ngày làm việc tùy loại giấy tờ. Trong khi chờ đợi, nếu xuất hiện cơ hội việc làm, học bổng hoặc dự án cần nộp hồ sơ gấp, dịch vụ không cần bản gốc giúp khách hàng không bỏ lỡ cơ hội.
Khách hàng có thể sử dụng giấy biên nhận đã nộp hồ sơ kèm theo bản sao hoặc ảnh chụp tài liệu cũ để tiến hành dịch thuật. Sau khi nhận được giấy tờ mới, việc cập nhật và hoàn tất thủ tục chứng thực có thể được thực hiện dễ dàng.
Bản Gốc Đang Được Sử Dụng Ở Nơi Khác
Nhiều trường hợp khách hàng đang sử dụng bản gốc để nộp hồ sơ tại một cơ quan, tổ chức khác và không thể rút về ngay được. Ví dụ như hộ chiếu đang được giữ tại đại sứ quán để xin visa, bằng cấp đang nộp tại trường học để xét tuyển, hoặc sổ hộ khẩu đang làm thủ tục tại công an phường. Trong những tình huống này, khách hàng vẫn có thể tiến hành dịch thuật bằng cách sử dụng bản sao đã chứng thực hoặc ảnh chụp/scan của tài liệu.
Dịch vụ dịch công chứng không bản gốc giúp khách hàng thực hiện được nhiều công việc song song, tiết kiệm thời gian và tránh tình trạng phải chờ đợi lâu để hoàn tất từng thủ tục một.
Quy Trình Dịch Công Chứng Không Cần Bản Gốc
Bước 1: Chuẩn Bị Và Gửi Tài Liệu
Khách hàng cần chuẩn bị tài liệu dưới dạng bản scan hoặc ảnh chụp với chất lượng tốt nhất có thể. Hình ảnh cần rõ nét, đầy đủ nội dung, không bị mờ, nhòe hoặc che khuất. Đặc biệt quan trọng là phải thể hiện rõ chữ ký và con dấu của cơ quan cấp phát nếu có. Sau đó, khách hàng có thể gửi tài liệu qua email, Zalo, Viber hoặc các ứng dụng nhắn tin khác đến đơn vị cung cấp dịch vụ.
Ngoài tài liệu cần dịch, khách hàng nên cung cấp thêm thông tin về mục đích sử dụng bản dịch, thời gian mong muốn hoàn thành, và các yêu cầu đặc biệt nếu có. Điều này giúp đơn vị dịch thuật đề xuất phương án phù hợp nhất về hình thức chứng thực và thời gian giao hàng.
Bước 2: Báo Giá Và Đặt Cọc
Sau khi nhận được tài liệu, đơn vị dịch thuật sẽ tiến hành kiểm tra tính khả thi, đánh giá độ khó và khối lượng công việc để đưa ra mức giá cụ thể. Báo giá thường dựa trên số trang, độ phức tạp của nội dung, ngôn ngữ dịch, thời gian giao hàng và hình thức chứng thực. Khách hàng cần xem xét kỹ báo giá và các điều khoản dịch vụ trước khi quyết định.
Sau khi thống nhất về giá cả và thời gian, khách hàng thực hiện thanh toán tiền đặt cọc theo quy định của đơn vị cung cấp dịch vụ. Tiền đặt cọc thường dao động từ 30% đến 50% tổng giá trị hợp đồng. Việc đặt cọc giúp đảm bảo cam kết từ cả hai phía và tạo điều kiện cho đơn vị dịch thuật bắt đầu triển khai công việc.
Bước 3: Tiến Hành Dịch Thuật
Đội ngũ dịch giả chuyên nghiệp sẽ tiến hành dịch thuật nội dung từ ngôn ngữ nguồn sang ngôn ngữ đích một cách chính xác và đầy đủ. Quá trình dịch tuân thủ các chuẩn mực chuyên môn, đảm bảo tính nhất quán về thuật ngữ, phong cách và định dạng. Đối với các tài liệu chuyên ngành như pháp lý, y tế, kỹ thuật, đơn vị dịch thuật sẽ sử dụng dịch giả có chuyên môn phù hợp để đảm bảo chất lượng.
Sau khi hoàn thành bản dịch thô, một biên tập viên khác sẽ tiến hành kiểm tra, đối chiếu lại với bản gốc để phát hiện và sửa chữa các lỗi sai nếu có. Quá trình kiểm tra chất lượng này đảm bảo bản dịch đạt độ chính xác cao nhất trước khi chuyển sang bước chứng thực.
Bước 4: Chứng Thực Bản Dịch
Tùy thuộc vào nhu cầu và khả năng của khách hàng, bản dịch có thể được chứng thực ở hai cấp độ. Cấp độ thứ nhất là chứng thực của công ty dịch thuật, nơi người dịch sẽ ký tên và công ty đóng dấu xác nhận tính chính xác của bản dịch so với tài liệu đã nhận. Cấp độ thứ hai là chứng thực của công chứng viên tại văn phòng công chứng tư nhân, nơi công chứng viên sẽ xác nhận chữ ký của người dịch và tính trung thực của bản dịch.
Cần lưu ý rằng với dịch vụ không cần bản gốc, các cơ quan chứng thực sẽ ghi rõ họ không chịu trách nhiệm về tính hợp lệ, hợp pháp của văn bản gốc. Họ chỉ chịu trách nhiệm về tính chính xác của bản dịch so với tài liệu mà khách hàng đã cung cấp.
Bước 5: Nhận Bản Dịch Và Thanh Toán
Sau khi hoàn thành, khách hàng nhận bản dịch đã được chứng thực qua hình thức giao trực tiếp tại văn phòng, gửi qua đường bưu điện hoặc dịch vụ chuyển phát nhanh tùy theo thỏa thuận. Khách hàng kiểm tra lại bản dịch để đảm bảo đúng yêu cầu về nội dung, hình thức và các thông tin chứng thực.
Nếu mọi thứ đều ổn thỏa, khách hàng tiến hành thanh toán số tiền còn lại và nhận biên lai, hóa đơn đầy đủ. Trong trường hợp khách hàng sau này có được bản gốc và cần chứng thực ở cấp độ cao hơn tại Phòng Tư pháp, có thể liên hệ lại với đơn vị dịch thuật để được hỗ trợ hoàn tất thủ tục.
Yêu Cầu Đối Với Tài Liệu Không Bản Gốc
Yêu Cầu Đối Với Tài Liệu Tiếng Nước Ngoài
Theo quy định, tài liệu tiếng nước ngoài muốn được dịch công chứng không cần bản gốc phải có chữ ký và hoặc con dấu của cơ quan nước ngoài. Điều đặc biệt là chỉ cần có một trong hai yếu tố chữ ký hoặc con dấu là có thể tiến hành công chứng. Tuy nhiên, để đảm bảo tính pháp lý cao nhất, khách hàng nên cung cấp tài liệu có đầy đủ cả chữ ký và con dấu.
Chữ ký và con dấu phải rõ ràng, không bị mờ nhòe hay che khuất. Nếu tài liệu đã được hợp pháp hóa lãnh sự hoặc đóng dấu Apostille, khả năng được chấp nhận sẽ cao hơn. Đối với các tài liệu điện tử có chữ ký số, khách hàng cần cung cấp thêm xác nhận về tính hợp lệ của chữ ký điện tử đó.
Yêu Cầu Đối Với Tài Liệu Tiếng Việt
Khác với tài liệu tiếng nước ngoài, tài liệu tiếng Việt muốn được dịch công chứng không bản gốc phải hội đủ cả chữ ký và con dấu của cơ quan thẩm quyền. Không thể thiếu một trong hai yếu tố này. Quy định này nghiêm ngặt hơn nhằm đảm bảo tính pháp lý của các giấy tờ do cơ quan Việt Nam cấp.
Chữ ký phải là chữ ký tay hoặc chữ ký số hợp pháp, không phải là chữ ký photocopy hay in ấn. Con dấu phải là dấu đỏ hoặc dấu nổi có giá trị pháp lý, thể hiện rõ tên cơ quan và các yếu tố định danh khác. Tài liệu phải còn giá trị sử dụng, không hết hạn hoặc bị thu hồi.
Chất Lượng Hình Ảnh Và Độ Rõ Nét
Bản scan hoặc ảnh chụp tài liệu phải đạt chất lượng cao với độ phân giải tối thiểu 300 DPI. Hình ảnh cần rõ nét, không bị mờ, nhòe, nghiêng hoặc biến dạng. Tất cả các chữ, số, ký hiệu trong tài liệu phải đọc được rõ ràng. Chữ ký và con dấu phải thể hiện đầy đủ, không bị cắt xén hay che khuất bởi bóng đổ.
Nếu tài liệu có nhiều trang, cần scan hoặc chụp đầy đủ tất cả các trang, bao gồm cả mặt trước và mặt sau nếu có nội dung. Các trang cần được sắp xếp theo đúng thứ tự và đánh số rõ ràng. Không được chỉnh sửa, xóa bỏ hay thêm thắt bất kỳ nội dung nào so với tài liệu gốc.
Lợi Ích Của Dịch Công Chứng Không Bản Gốc
Tiết Kiệm Thời Gian Quý Báu
Lợi ích lớn nhất của dịch vụ dịch công chứng không cần bản gốc là giúp khách hàng tiết kiệm thời gian đáng kể. Thay vì phải chờ đợi bản gốc đến tay mới bắt đầu quá trình dịch thuật, khách hàng có thể tiến hành ngay khi có bản scan hoặc ảnh chụp. Điều này đặc biệt quan trọng trong các trường hợp gấp rút như nộp hồ sơ xin visa, xin học bổng, phỏng vấn việc làm hay tham gia đấu thầu.
Thời gian tiết kiệm có thể lên đến hàng tuần, thậm chí hàng tháng nếu bản gốc đang được vận chuyển từ nước ngoài về hoặc đang trong quá trình xin cấp lại. Với dịch vụ này, khách hàng có thể hoàn thành hồ sơ đúng thời hạn, không bỏ lỡ cơ hội quan trọng và tránh phát sinh chi phí do trễ hạn.
Giảm Rủi Ro Mất Mát Tài Liệu
Khi không cần phải mang theo bản gốc đi lại nhiều lần giữa nhà và văn phòng dịch thuật, khách hàng giảm thiểu nguy cơ thất lạc, mất cắp hay hư hỏng các giấy tờ quan trọng. Bản gốc các tài liệu như bằng cấp, chứng chỉ, giấy khai sinh, hộ chiếu thường rất khó và mất nhiều thời gian để làm lại. Việc giữ chúng an toàn tại nhà là lựa chọn thông minh nhất.
Đặc biệt trong những trường hợp bản gốc đã bị mất và khách hàng chỉ còn bản sao hoặc ảnh chụp từ trước, dịch vụ không cần bản gốc trở thành giải pháp duy nhất giúp khách hàng vẫn có thể tiến hành dịch thuật trong khi chờ đợi cấp lại giấy tờ mới.
Linh Hoạt Và Thuận Tiện
Dịch vụ dịch công chứng không bản gốc mang lại sự linh hoạt tối đa cho khách hàng. Khách hàng có thể gửi tài liệu từ bất kỳ đâu thông qua email, ứng dụng nhắn tin mà không cần phải đến trực tiếp văn phòng. Điều này đặc biệt thuận tiện cho những người ở xa, bận rộn công việc hoặc đang ở nước ngoài.
Khách hàng cũng có thể thực hiện nhiều công việc song song, ví dụ như vừa chờ bản gốc vừa tiến hành dịch thuật, vừa nộp hồ sơ tại nơi này vừa dịch tài liệu cho nơi khác. Sự linh hoạt này giúp tối ưu hóa thời gian và công sức, đặc biệt quan trọng trong bối cảnh cuộc sống hiện đại với nhiều công việc cần giải quyết đồng thời.
Tiết Kiệm Chi Phí Phát Sinh
Khi không cần di chuyển nhiều lần để mang theo bản gốc, khách hàng tiết kiệm được chi phí đi lại như xăng xe, tiền gửi xe, thậm chí cả tiền vé máy bay nếu phải bay về từ nơi khác. Ngoài ra, việc hoàn thành dịch thuật sớm giúp tránh các khoản phí phạt do trễ hạn nộp hồ sơ, mất cơ hội kinh doanh hay bị hủy hợp đồng.
Đối với các doanh nghiệp, việc tiết kiệm thời gian đồng nghĩa với tiết kiệm chi phí nhân công, chi phí vận hành và tăng hiệu suất làm việc. Khả năng hoàn thành hồ sơ nhanh chóng giúp doanh nghiệp nắm bắt cơ hội kinh doanh tốt hơn và tạo lợi thế cạnh tranh trên thị trường.
Lưu Ý Khi Sử Dụng Dịch Vụ Không Bản Gốc
Giá Trị Pháp Lý Có Hạn
Khách hàng cần hiểu rõ rằng bản dịch được chứng thực không có bản gốc sẽ có giá trị pháp lý hạn chế hơn so với bản dịch thông thường. Công chứng viên và công ty dịch thuật sẽ ghi rõ họ chỉ chịu trách nhiệm về tính chính xác của bản dịch so với tài liệu đã nhận được, không chịu trách nhiệm về tính hợp lệ, hợp pháp của văn bản gốc.
Do đó, không phải tất cả các cơ quan, tổ chức đều chấp nhận bản dịch dạng này. Các cơ quan nhà nước, tòa án, cơ quan xuất nhập cảnh thường yêu cầu bản dịch phải được chứng thực dựa trên bản gốc. Khách hàng nên hỏi trước cơ quan tiếp nhận để biết họ có chấp nhận bản dịch không có bản gốc hay không trước khi quyết định sử dụng dịch vụ.
Cần Bổ Sung Bản Gốc Sau Này
Trong nhiều trường hợp, khách hàng vẫn cần phải bổ sung bản gốc sau này để hoàn tất thủ tục chứng thực ở cấp độ cao hơn. Ví dụ, nếu muốn bản dịch được chứng thực tại Phòng Tư pháp thuộc UBND cấp quận, huyện (công chứng nhà nước), việc có bản gốc là bắt buộc. Vì vậy, dịch vụ không bản gốc chỉ mang tính chất tạm thời, giúp khách hàng có bản dịch để sử dụng trước.
Khách hàng cần lên kế hoạch rõ ràng về việc khi nào sẽ có được bản gốc và liên hệ lại với đơn vị dịch thuật để hoàn tất các thủ tục còn thiếu. Một số đơn vị cung cấp dịch vụ hỗ trợ nâng cấp mức độ chứng thực khi khách hàng có bản gốc với chi phí hợp lý.
Chọn Đơn Vị Dịch Thuật Uy Tín
Việc lựa chọn đơn vị cung cấp dịch vụ dịch công chứng không bản gốc uy tín là vô cùng quan trọng. Khách hàng nên tìm hiểu kỹ về uy tín, kinh nghiệm hoạt động, đội ngũ nhân sự và các đánh giá từ khách hàng trước. Nên chọn các công ty có giấy phép kinh doanh rõ ràng, có văn phòng làm việc cố định và sẵn sàng ký kết hợp đồng dịch vụ.
Tránh các đơn vị chào giá quá thấp so với thị trường vì có thể chất lượng dịch thuật không đảm bảo hoặc có thể phát sinh nhiều chi phí ẩn sau này. Nên yêu cầu xem mẫu bản dịch trước để đánh giá chất lượng. Đọc kỹ các điều khoản về chính sách hoàn tiền, bảo mật thông tin và trách nhiệm của các bên trước khi ký kết.
Bảo Mật Thông Tin Cá Nhân
Khi gửi tài liệu qua email hoặc các ứng dụng nhắn tin, khách hàng cần chú ý đến vấn đề bảo mật thông tin. Các giấy tờ cá nhân thường chứa nhiều thông tin nhạy cảm như số chứng minh thư, số hộ chiếu, địa chỉ, ngày sinh và các thông tin tài chính. Nếu rơi vào tay kẻ xấu, những thông tin này có thể bị lợi dụng cho mục đích gian lận.
Khách hàng nên chọn các đơn vị có cam kết bảo mật thông tin khách hàng rõ ràng. Sau khi hoàn thành dịch vụ, nên yêu cầu đơn vị dịch thuật xóa bỏ các file tài liệu đã gửi hoặc ít nhất là không chia sẻ cho bên thứ ba. Tránh gửi tài liệu qua các kênh không an toàn hoặc lưu trữ trên các nền tảng đám mây công cộng.
So Sánh Dịch Công Chứng Có Và Không Bản Gốc
Về Quy Trình Thực Hiện
Dịch công chứng có bản gốc yêu cầu khách hàng phải mang theo tài liệu chính đến văn phòng dịch thuật hoặc cơ quan công chứng để đối chiếu trực tiếp. Quy trình này đảm bảo tính chính xác tuyệt đối vì dịch giả và công chứng viên được tiếp xúc trực tiếp với văn bản gốc. Tuy nhiên, nó đòi hỏi khách hàng phải có mặt tại văn phòng ít nhất hai lần, một lần khi nộp tài liệu và một lần khi nhận bản dịch.
Ngược lại, dịch công chứng không bản gốc cho phép khách hàng gửi tài liệu từ xa qua các phương tiện điện tử. Quy trình này linh hoạt và tiết kiệm thời gian hơn nhưng đòi hỏi tài liệu phải được số hóa với chất lượng tốt. Khách hàng không cần di chuyển nhiều lần và có thể theo dõi tiến độ công việc qua điện thoại hoặc email.
Về Giá Trị Pháp Lý
Bản dịch có bản gốc được chứng thực tại Phòng Tư pháp có giá trị pháp lý cao nhất và được tất cả các cơ quan, tổ chức trong và ngoài nước công nhận. Điều này đặc biệt quan trọng khi sử dụng tại tòa án, cơ quan xuất nhập cảnh, đại sứ quán hoặc các giao dịch pháp lý quan trọng khác. Công chứng viên nhà nước chịu trách nhiệm đầy đủ về tính hợp pháp và chính xác của bản dịch.
Bản dịch không bản gốc chỉ được chứng thực bởi công ty dịch thuật hoặc văn phòng công chứng tư nhân với giá trị pháp lý hạn chế hơn. Không phải tất cả cơ quan đều chấp nhận loại bản dịch này và nó thường chỉ phù hợp cho các mục đích tạm thời hoặc nội bộ. Tuy nhiên, nó vẫn có giá trị sử dụng nhất định tùy thuộc vào yêu cầu của đơn vị tiếp nhận.
Về Chi Phí Và Thời Gian
Dịch công chứng có bản gốc thường có chi phí cao hơn do phải trải qua quy trình chứng thực chính thức tại Phòng Tư pháp. Mức phí công chứng do nhà nước quy định và khá cố định. Thời gian hoàn thành thường mất từ 2-5 ngày làm việc tùy thuộc vào khối lượng công việc của cơ quan công chứng.
Dịch công chứng không bản gốc có chi phí thấp hơn vì chỉ cần chứng thực của công ty dịch thuật hoặc công chứng viên tư nhân. Thời gian hoàn thành cũng nhanh hơn, có thể chỉ từ 1-3 ngày làm việc. Tuy nhiên, nếu sau này khách hàng cần nâng cấp lên chứng thực nhà nước, tổng chi phí có thể bằng hoặc cao hơn so với làm ngay từ đầu.
Bảng Giá Dịch Thuật Công Chứng 2025
Bảng Giá Theo Ngôn Ngữ
Mức giá dịch thuật công chứng tại TPHCM năm 2025 dao động tùy theo ngôn ngữ và độ phức tạp của tài liệu. Đối với tiếng Anh, mức giá phổ biến từ 69.000 đến 120.000 đồng mỗi trang A4 tùy độ khó. Tiếng Trung, tiếng Nhật và tiếng Hàn có mức giá cao hơn, từ 95.000 đến 250.000 đồng mỗi trang do nguồn dịch giả khan hiếm hơn.
Các ngôn ngữ Châu Âu như tiếng Pháp, Đức, Nga có giá từ 80.000 đến 250.000 đồng mỗi trang. Tiếng Thái, Lào, Campuchia có giá từ 150.000 đến 400.000 đồng. Các ngôn ngữ hiếm gặp như tiếng Ả Rập, Ba Lan, Bồ Đào Nha có giá cao nhất từ 200.000 đến 450.000 đồng mỗi trang do rất ít dịch giả chuyên nghiệp.
Phụ Phí Và Chi Phí Khác
Ngoài giá dịch thuật cơ bản, khách hàng cần tính đến các khoản phụ phí khác. Phí công chứng tại văn phòng công chứng tư nhân thường từ 20.000 đến 50.000 đồng mỗi trang tùy địa phương. Phí giao hàng tận nơi qua dịch vụ chuyển phát nhanh từ 30.000 đến 100.000 đồng tùy khoảng cách.
Nếu yêu cầu giao hàng gấp trong 24 giờ, khách hàng phải chịu thêm phụ phí từ 50% đến 100% giá dịch thuật. Đối với tài liệu chuyên ngành như y khoa, pháp lý, kỹ thuật, có thể phát sinh thêm 20-30% giá trị do cần dịch giả chuyên môn cao. Một số đơn vị tính thêm phí xử lý tài liệu không rõ nét hoặc viết tay từ 10-20%.
Câu Hỏi Hay Gặp
Dịch công chứng không bản gốc có hợp pháp không?
Dịch công chứng không bản gốc là hợp pháp nhưng có giá trị pháp lý hạn chế hơn so với dịch có bản gốc. Dịch vụ này được thực hiện bởi các công ty dịch thuật có giấy phép kinh doanh hợp pháp và văn phòng công chứng tư nhân được cấp phép hoạt động. Tuy nhiên, bản dịch này chỉ được chứng thực về nội dung chính xác so với tài liệu khách hàng cung cấp, không được chứng thực về tính hợp pháp của bản gốc. Vì vậy, không phải tất cả cơ quan đều chấp nhận và khách hàng nên hỏi trước đơn vị tiếp nhận.
Những loại tài liệu nào có thể dịch công chứng không cần bản gốc?
Hầu hết các loại tài liệu đều có thể được dịch công chứng không cần bản gốc bao gồm bằng cấp, chứng chỉ, học bạ, giấy khai sinh, giấy chứng nhận kết hôn, hộ chiếu, giấy phép lái xe, hợp đồng, hóa đơn, báo cáo tài chính và các giấy tờ pháp lý khác. Điều kiện là tài liệu phải có chữ ký và/hoặc con dấu rõ ràng của cơ quan cấp phát. Tuy nhiên, đối với tài liệu tiếng Việt cần phải có đầy đủ cả chữ ký và con dấu, còn tài liệu tiếng nước ngoài chỉ cần một trong hai là được.
Thời gian hoàn thành dịch công chứng không bản gốc là bao lâu?
Thời gian hoàn thành thông thường từ 1-3 ngày làm việc đối với tài liệu có độ dài và độ khó trung bình. Đối với tài liệu đơn giản dưới 5 trang, một số đơn vị có thể hoàn thành trong vòng 24 giờ hoặc thậm chí vài giờ nếu khách hàng yêu cầu gấp và chấp nhận trả thêm phụ phí. Đối với tài liệu dài trên 20 trang hoặc có nội dung chuyên ngành phức tạp, thời gian có thể kéo dài từ 5-7 ngày làm việc. Thời gian cụ thể phụ thuộc vào khối lượng công việc, ngôn ngữ dịch và lịch làm việc của đơn vị cung cấp dịch vụ.
Có cần thanh toán trước khi nhận bản dịch không?
Hầu hết các đơn vị dịch thuật yêu cầu khách hàng đặt cọc từ 30-50% tổng giá trị hợp đồng trước khi bắt đầu công việc. Số tiền còn lại sẽ được thanh toán khi khách hàng nhận bản dịch hoàn chỉnh. Chính sách đặt cọc này nhằm đảm bảo cam kết từ cả hai bên và tránh tình trạng khách hàng hủy đơn hàng sau khi đơn vị đã bỏ công sức dịch thuật. Một số đơn vị lớn có uy tín lâu năm có thể cho phép khách hàng quen thanh toán sau khi nhận hàng. Khách hàng nên thỏa thuận rõ ràng về điều khoản thanh toán trước khi ký hợp đồng.
Nếu cơ quan yêu cầu bản gốc sau này thì xử lý thế nào?
Nếu sau khi nộp bản dịch, cơ quan yêu cầu phải có bản gốc hoặc bản dịch được chứng thực bởi Phòng Tư pháp nhà nước, khách hàng cần liên hệ lại với đơn vị dịch thuật để được hỗ trợ. Nhiều đơn vị cung cấp dịch vụ nâng cấp mức độ chứng thực với chi phí bổ sung hợp lý thay vì phải dịch lại từ đầu. Khách hàng cần cung cấp bản gốc của tài liệu để đơn vị dịch thuật mang đến Phòng Tư pháp đối chiếu và hoàn tất thủ tục chứng thực. Thời gian xử lý thêm thường từ 1-2 ngày làm việc và chi phí phát sinh khoảng 30-50% giá trị ban đầu.
Dịch công chứng không bản gốc có được sử dụng cho hồ sơ visa không?
Việc sử dụng bản dịch không có bản gốc cho hồ sơ xin visa phụ thuộc vào yêu cầu cụ thể của từng đại sứ quán và loại visa. Hầu hết các đại sứ quán các nước phát triển như Mỹ, Úc, Canada, các nước Châu Âu thường yêu cầu bản dịch phải được chứng thực dựa trên bản gốc và có thể yêu cầu thêm hợp pháp hóa lãnh sự. Tuy nhiên, một số đại sứ quán châu Á có thể chấp nhận bản dịch có chứng thực của công ty dịch thuật uy tín. Khách hàng nên kiểm tra kỹ yêu cầu trên website chính thức của đại sứ quán hoặc liên hệ trực tiếp để tránh hồ sơ bị từ chối.
Chi phí dịch công chứng không bản gốc có khác biệt so với có bản gốc không?
Chi phí dịch công chứng không bản gốc thường thấp hơn 20-30% so với dịch có bản gốc. Điều này là do bản dịch không bản gốc chỉ được chứng thực bởi công ty dịch thuật hoặc công chứng viên tư nhân, không cần qua Phòng Tư pháp nhà nước. Lệ phí công chứng tại Phòng Tư pháp là khoản chi phí đáng kể thường chiếm 30-40% tổng chi phí. Tuy nhiên, nếu sau này khách hàng cần nâng cấp lên chứng thực nhà nước, tổng chi phí có thể bằng hoặc cao hơn một chút so với làm đầy đủ ngay từ đầu do phải trả thêm phí xử lý và chứng thực bổ sung.
Lời Kết
Dịch thuật công chứng không cần bản gốc là giải pháp linh hoạt và hiệu quả cho những tình huống đặc biệt khi khách hàng chưa thể cung cấp tài liệu chính ngay lập tức. Dịch vụ này giúp tiết kiệm thời gian quý báu, giảm rủi ro mất mát tài liệu quan trọng và mang lại sự thuận tiện tối đa trong việc xử lý các công việc liên quan đến dịch thuật.
Tuy nhiên, khách hàng cần hiểu rõ về giới hạn giá trị pháp lý của bản dịch dạng này và xác định rõ mục đích sử dụng trước khi quyết định. Việc lựa chọn đơn vị cung cấp dịch vụ uy tín, có kinh nghiệm và chuyên nghiệp là yếu tố then chốt đảm bảo bản dịch đạt chất lượng cao và được chấp nhận sử dụng. Hy vọng bài viết đã cung cấp đầy đủ thông tin cần thiết giúp bạn đưa ra quyết định sáng suốt khi có nhu cầu dịch thuật công chứng trong các tình huống không có bản gốc.
Nguồn Tham Khảo
Công ty Dịch thuật Á Châu – Thông tin về quy trình và dịch vụ dịch công chứng không cần bản gốc, các yêu cầu pháp lý và hướng dẫn chi tiết cho khách hàng
Văn phòng Dịch thuật Hợp Pháp Hóa – Hướng dẫn về yêu cầu tài liệu và quy trình dịch thuật công chứng không bản gốc theo quy định pháp luật Việt Nam
Công ty Dịch thuật Việt Uy Tín – Giải đáp các thắc mắc về dịch thuật công chứng có cần bản gốc không và các trường hợp đặc biệt được phép thực hiện
Dịch thuật Châu Á – Thông tin về lợi ích, quy trình và dịch vụ dịch công chứng CO, CQ không cần bản gốc chuyên nghiệp
Dịch thuật Sài Gòn – Bảng báo giá dịch thuật công chứng TPHCM năm 2025 cập nhật mới nhất theo từng ngôn ngữ và độ phức tạp

